Dai picchia e mena

Dai picchia e mena

bookmark
Wed 12 Jan 2011 11:00 PM

Dai picchia e mena

Common phrase used to indicate resolution of a situation through dogged persistence.

Example: ‘Dai picchia e mena, alla fine ci se’ fatta! Se’ trovato la strada!’ (‘With persistence, in the end, we did it! We found the road!’)

 

Essere in botta

To be out of one’s head from alcohol, drugs, or just plain tiredness.

Example: ‘Maremma bona! Ma quanto beve? L’è in botta fissa!’ (‘Damn! How much does that guy drink? He’s always out of his head!’)

 

Attàccati a’ i’ tramme

Literally, to get on the bus. Figuratively, the expression is similar to the Italian ‘arrangiarsi’ (‘do what you’ve got to do’).

Example: ‘Cosa? Tu ti senti male? Te l’avevo detto di un bere ieri sera! Ora tú t’attacchi a’i’ tramme.’ (‘What? You feel sick? I told you not to drink so much last night! You’ll just have to manage somehow.’)

 

 

Related articles

COMMUNITY

Connect US: linking American entrepreneurs and Tuscan businesses

The US Consul General, Ragini Gupta, has introduced a scheme to connect Florence’s finest American business minds with the city’s businesses.

COMMUNITY

Fathoming Florence: Editor’s letter

This February, Florence is expected to have a special visitor as Pope Francis attends the final day of the Italian Episcopal Conference “Mediterranean, Frontier of Peace” on February 27. Bringing ...

COMMUNITY

Mental health services in Florence

Feeling heard when you’re struggling and knowing when and where to find help is crucial for those in need of mental health assistance. For many who have transplanted to Italy, ...

LIGHT MODE
DARK MODE